Is anyone familiar with this label? I am having a hard time determining what it reads. It’s from a 30s wedding gown. Thanks Victoria
Can you pull the label so the crease in the middle is gone, then take a photo? I assume the first line says "Madame," but it looks like "Madare" so I am guessing the label is creased and hiding some of the letter(s).
Thank you, Lynne. I do not own the dress so unfortunately I can’t take another picture but you are probably right that it’s Madame. The owner of the dress thinks it’s Zafel but I couldn’t find anything under that name either.
...and I don't read French, but this is from a 1981 Montreal newspaper -- and I am guessing it indicates her real name was Zabelle, if it is the same person:
I speak French, or thought I did! I think this is announcing a "request" for a divorce (separation?) and division of property. Something along that line and interesting it is going to the Superior Court - and 1981 ....... Someone will come along who is fluent and gets the legalese.
Amanda, I put the text into Google's translator and it didn't have any useful -- or clear -- information. I also realized if Madame Zabel was working in the 1920's she wasn't likely getting married or divorced in 1981. Since then I have been chasing down another possibility about Madame Zabel and that is that her FIRST name might be Zabel. Zabel is apparently an Armenian name and thus far I found a Zabel Munushian in California at the same time period, who was married to George Munushian, a tailor with Manushian Bros. it would make sense that Madame Zabel would use her easier first name if her last name might be frequently misspelled -- and that she might be married to someone associated with a tailoring firm.
It translates to notice for application for approval of new matrimonial agreements. What I can tell you is that this is a very wealthy address!!! It is located at the top of the mountain in Westmount in the Montreal area, right around where there is a lookout where you can see for miles around!!!